|
性别就是最切身的政治问题。在这样压迫的大环境中,能够为女孩们提供一个舒适安全的场所一起读书倾诉已经是个人能做的极大反抗。故事很动人,但电影节奏处理得太跳跃,文学对呼唤自由的意义刻画得很浅,所有讨论似乎还没开始就结束了。 |
|
【在德黑兰听的歌】片尾曲出现的时候,心被电流麻住,这首歌应该是我在德黑兰为一个伊朗女孩子放的歌,我们还讨论了歌词如此的感人与有力量。这首歌的作者好像被抓了,下落不明,等到了伊朗再问问作者找到没有。歌词为“为了能在街上起舞,为了亲吻时的恐惧,为了我的,你的,我们的姐妹,为了改变腐朽的大脑,为了对正常生活的渴望。。。。。。。。。。” |
|
三星水平,剪辑像伊朗审查员弄的,不过某国观众真有意思,看到其他集权国家题材的马上怒斥是西方阴谋,加一星吧 |
|
看得我热泪盈眶了。
“你可以离开伊朗,伊朗不会离开你。” |
|
作为电影,它再现了从1979年伊斯兰革命前到如今的,让人恐惧和绝望的伊朗。尤其对女性。那些曾经稀松平常的上街购物看书谈恋爱五彩缤纷的生活,如今只有统一的黑色长袍头巾和时不时被监视被审查的恐惧。但是再高压的政权也无法驯服人对自由的渴望。哪怕只是聚在一起讨论着被当局禁止的离经叛道的小说。要报效祖国的热血青年回到了祖国,不得不眼看着理想一点点破灭,自由丧失,并且没有途径发声。特别适合在2026年伊朗领导被炸事件后来看。反人类的统治,总要有被清算的时候。希望伊朗人民不再苦难。 |
|
公式化,女学生形象扁平(自发戴hijab的,被小团体不喜欢的,被关押的都应该指向更深层次的价值观撕裂,而却毫无讨论),男学生等于事件触发工具。洛丽塔只为了表达“此国将女性控制虐待”,再多多沉降渲染“你就是你国”的刻奇的话,那在德黑兰读莎士比亚还是乔治奥威尔其实都无所谓。本来以为会精妙地mise en abyme洛在小说里的恶行和HH的不可信叙事,结果最后伴着布什发动伊拉克战争宣言新闻煲Ayran了。原教旨恐怖主义,父权制威权,新自由主义和帝国主义,他们都更糟,但显然在有些地方你可以选择把电视关掉。日子,锁着单元门捅嗓子眼的时候人人都颇有怨言,马照跑舞照跳的时候就可以接受了。甚至可以自己洗脑“现在越享受日子就越是最大的反抗”。__的世界是个巨大的米油心理按摩,配乐是《我们都在用力活着》。 |
|
你会离开伊朗,但伊朗永远不会离开你。既为革命后伊朗人民的命运感到悲伤,也不禁想起自己的命运。母亲说,最悲伤的是我的孩子不会有任何回忆,初吻,煲一整晚的电话粥,窃窃私语…然而西方孩子们的回忆就一定更好吗?人的韧性不可低估,反而是片中的丈夫演绎出了这一点:政权来了又去,我们会一直活下去。活下去。 |
|
勉强合格的电影,做为电影而言没有太多可取之处。但是原著本身还有历史都十分重要,有人在纪录就很重要!女人也好,人也好,不该活在那样的情景之下。 |
|
使女的故事根本不是故事,而是现实。 |
|
女主和丈夫的睡前谈话太经典了,丈夫似乎看不到女性真正的困境,他认为妻子的学生遭受家暴只要离婚不就行了,大不了替她请律师,可是这是在伊朗啊,一个女人不戴头纱或者和陌生男子待一处都要被抓起来严刑拷打的国家,他说国家总会变好,我喜欢伊朗,可是要等多久付出多少代价才可以等到呢?那时这些女性又在哪里呢?在这样的国家生活,我只会觉得窒息 |
|
一些画面看到窒息,完全无法理解,我要去找找背景知识。kindle停在50%,我也想拿出来继续读完。伊朗和祖国是两个概念,好在她走了,她的丈夫和她带着孩子一起走了,但是留在伊朗的其他女性要怎么办。 “你可以离开伊朗,伊朗不会离开你。” |
|
内容详实,演技突出,片名有点标题党 |
|
一度喘不上气,不敢想象这样的生活,周围的白人观众非常喧哗吵闹,观影于华盛顿亚洲艺术博物馆。 |
|
字幕是法语版的机翻而且错误频出很影响观看效果,女主角美到令人出戏,每一帧都似圣母玛利亚。中产主角夫妇,已受过良好教育,对冲突的刻画都是放在两个阵营对峙的大场面上,私人场景中最过分的是掌掴妻子的那一次,对冲突刻画的比较粗浅悬浮,剪辑的节奏也很流水账。但问题设置的很好:获得自由的唯一途径是否就是离开祖国?一起看电影的朋友问我会怎么选。我想从个体的角度来说当然要走,那种氛围是恐怖且非人的,且一部分荒谬的压迫只倾斜在女性身上,这让男性在这压迫下取得了至少高于女性的权力,那么作为受害者逃到已经建设好的西方去,无可厚非。但作为更大的,作为公民义务的角度来讲,还是要抗争,自由不会从天而降,人应该自行上升至其高度,民主是对公民勇气的嘉奖。 |
|
读《傲慢与偏见》一节,她们跳舞,教授让她们边跳边交流,大家脚步乱了,也没法说话交流。这时候教授说(大意吧),简奥斯丁时代的人们,求爱必须像当时的舞步一样,卡在牢笼里按既定规则按规定时间,一步一步迈出,不能犯错。
被规定头戴纱巾,她们找到了一处庇护所,摘下头巾,阅读,借这些流传下来的经典中的故事和人物,说出自己的困惑,关于道德、国家、政治、性和爱。 |
|
“你可以离开伊朗,但伊朗不会离开你”这是什么大型原生国创伤啊…… |
|
极权国家文学的拯救。 |
|
浪费原著的拍摄,可惜 |
|
3-。反抗的力量和意义都在原著里以文字形式展示过,电影翻拍比较一般 |
|
可以想象原著和故事本身都应该比这部电影更加精彩,电影在叙事上不是很成功,看得出来导演的意图,却没有很好地传达出来。 |
|
和朋友共进晚餐时聊到伊朗问题,想起去年另一个朋友推荐这部电影。为着什么样的缘由我们还要阅读文学?此片在这类问题上的回答是深刻的,隐忍的冰川手法,女主让语境之外的人看不懂的那种烦躁不安,恰恰成为某种象征。我们对于思想,既怕它不自由,更怕它自由,还怕这种自由是虚假的自由。文学改变了什么,又好像什么都没有改变,处处掣肘就是思想的窘境。太多细节。但英语文学在此片里还是最好作为虚指来接纳。穆旦的《出发》在无数细节时刻成为注脚:给我们善感的心灵又要它歌唱/僵硬的声音。个人的哀喜/被大量制造又该被蔑视/被否定,被僵化,是人生的意义;/在你的计划里有毒害的一环,/就把我们囚进现在,呵上帝!/在犬牙的甬道中让我们反复/行进,让我们相信你句句的紊乱/是一个真理。而我们是皈依的,/你给我们丰富,和丰富的痛苦。 |
|
前半有点虐 今晚的第二部情感密度太高了 |
|
你可以离开伊朗,但是伊朗永远不会离开你。 |
|
虽然但是,这个视角也太太太太小资了吧 |
|
“你必须离开、活着并书写自己的故事,伊朗不会离开你。”剪辑得好零碎,最感兴趣的seminar部分和审判盖茨比没有拍出节奏感,女主和她老公的对话太典了,男的永远无法感同深受极权下女性的自危和重压,难道你愿意把孩子养在这种地方吗… |
|
又是西方拍的政宣电影,放大刻板印象与偏见,用所谓文明的大棒扫向他们认为的异端。 |
|
今年的第三部伊朗电影—正是因为这样的电影,才不断提醒我文学和艺术的力量吧。电影充满力量感,虽然是讲述离我很遥远的故事,但中途几次眼眶湿润 |
|
太沉重了,让人喘不过气来。 |
|
我始终想不明白,为什么在有的地方,阅读、自主意志以及爱会成为犯罪。 |
|
一看就是得奖的大片,貌似自由和民主的西方真的就是真理的代表么?西方霸权背后的话语权里其他都是愚昧和暴力的,岂不知,只有这暴力才是支撑西方话语的根基 |
|
实在是太有力量了,每一步伊朗电影都给我这种感觉 |
|
我并没有看到文学给予的任何疗愈及鼓励作用只看到所有女性把女老师当做文学的替代标志靠近,聚集再散去,没有读什么也没有真正感受到反抗什么,有的只是黑暗时代的惶恐等待和逃离,那专心展现后者是不是更真诚一些? |
|
就像一本流水账,不够深入,浪费了好的题材 |
|
看不太进原著看的电影,结果电影和原著内容差太远。
电影流着流着就没了。明明最重要的是她们在乱世和打压中仍在寻找自我和人生的意义,最美的是她们思想碰撞的火花。
"What do you think fiction should accomplish?" |
|
在此时伊美战争时期看本部电影,时间似乎从未在伊朗流走。电影太跳跃了,虽然读书本身是一种政治意识以及性别认同的反抗,但实在是太点到为止了。 |
|
电影拍得很一般…..原著感觉也的确很难拍出来…..女主的老公真的太典了…..好在还没有烂透至少能答应一起逃走。 |
|
CCC |
|
一讨论文学就打岔… |
|
很轻盈,整部电影都没有太过激烈的冲突,但主角的生活就这样一点点被收窄,窄到无法呼吸终于决定逃跑。想起来两年前的今天有人问我,你过得这么好,到底为什么要这么做呢。可能我要的从来都不是那种好。 |
|
伊朗伊斯兰革命后从海外回到伊朗报效祖国,但在这里生活里多年后,却又选择了离开。”洛丽塔”是女主回到伊朗时行李带着的一本书,她那会儿压根没想到,这样一本书,会在此后那么长的一段时间里影响自己的生活。整部电影拍得比较平淡,有点不动声色的感觉,但暗底下暗流汹涌 ,虽然缺乏”强对抗”的情节,戏剧冲突有限,但直到片尾女主去国怀乡回到华盛顿工作生活,观众才能舒一口气。 |
|
这么好的主题,流于表面 |
|
看见过光明的人,很难再继续忍受黑暗。
最后一幕,身穿黑袍神情压抑的女孩们,和身穿美丽时尚衣物神采飞扬的女孩们,对比如此鲜明。
如果西方价值观再稀薄一点,可以再加一星。 |
|
原著「以阅读来记忆」的核心没被拍出来,不过至少呈现了一段女性视角的私人生命史,伊朗电影中并不多见。 |
|
不错的题材但是拍得太浮皮潦草了,不够有诚意,多少有点拿这个题材当噱头的感觉,很可惜 |
|
当两个爱书人转身看到旧日绚烂:黑袍不是唯一颜色,街道不只是暗影流动。她们不是被包裹的行尸走肉,而是鲜活的人,可以牵手,可以拥吻,可以在风里露出脖颈与手腕。我已然被这种超越台词与情节的视觉力量击中。然而,小说本就有拼凑感,电影改编也只是理了条时间线来拍,拼凑感更是灾难级别。关键的文学场景失了魂:被简化的审判盖茨比,女孩们围坐共读《洛丽塔》时被抽空的思辨,那些字句之下的激流与诘问,大多消散于银幕的静默之中。文学在这里,成了优雅的特权摆设,成了闪亮的标题,却始终未能成为呼吸,成为刀,成为照亮锁孔的那一缕光。这不只是文学课,而是伊朗女性的声音在禁锢中的回响,是想象对抗现实的沉默革命。影片中每个人都像人形立牌一样僵硬,唯一灵动的是Zahra,甚至她在《德黑兰禁忌》演的文学博士,都更贴近纳菲西这个角色。 |
|
原来我们习以为常的阅读,在有些地方,是藏起来才敢拥有的自由 |
|
翻译的应该不好,所以内容也没看出个所以然来。 不知怎么就想到在伊朗,有一次去公共卫生间,我在外面盥洗间等同行人,两三个穿黑袍的人进来上厕所,其中一位将她的黑袍脱掉,示意我帮她拿一下,我就这么托着等她上完了出来,虽然没有语言交流。 |
|
通过伊朗一个女性读书会反映伊朗政局变化 |
|
尺度不够大哎 |
|
能发声的已经是priorities了,不如多读几遍标题脑补剧情感悟来得深 |