|
自译字幕。影片干净利落,空间+结构的变化清爽自如,对白干脆,余味颇多。 |
|
7。片难解 |
|
.... maddeningly opaque. |
|
看得不认真,看过留脚印~ |
|
6/10。大胆地将横跨两次世界大战与当代的家族叙事压缩到50分钟以内,刻意采用了生硬的表演,极简化的技巧,零零碎碎的片断,语法奇特的对话,尽力消解服装和道具的时代特征,从而制造出一种无调性的影像,使观者要费力去分清家族几代人的关系。为阻止观者按照时间顺序将故事重新排列,会故意混淆两个片段之间在时间上的运动谁前谁后。这其中的因果关系正如德国与历史的关系,一切难以和解。临近结尾,乔安娜站在阳台上射杀了那位害死她孙子的权贵(凶手隐没于画外),照应了以暴力反抗暴政的主题。斯特劳布提倡以摄影机的放置与运动,让角色与地点分离,如用偏离中心的构图拍摄酒店场景,再如用一个横摇镜头将观众带到施雷拉战后重访的故居,这样来处理人物错综复杂的剧情,以抵抗传统电影。 |
|
8.0/10。①一个德国中产家庭近半个世纪(大概1910-1960)的变迁,展现了这段德国历史的一个切面。②一种「几乎无主观情绪、仿佛在读一篇抽离了作者主观情感的极其客观的论文」(即toneless)的影调的营造:冷静无感情的旁白;零度表演/布莱希特式表演;平淡的叙事节奏;简约干净的布光;结构复杂(甚至分不清时间先后)的非线性叙事(大大增强了观众对故事的共情难度,从而将观众间离出来看故事);等。③很明显,②中所说的影调的目的是让观众能理性地、不带个人情感地去客观地理解分析故事,但本片过于复杂晦涩的叙事结构却导致观众根本难以看懂故事(甚至故事不一定有唯一解),所以影调的作用大打折扣。 |
|
展示剪辑可以制造怎样理性的电影织体,这并不是对位,比之对镜头,在这里处理的主要是一种结构 |
|
重看 |
|
【MUBI】虽然归为Straub名下,但由本部起,应该都归为Straub–Huillet夫妻档才更为合适。本片已经可以一窥后续作品风格,但更能看出Straub之前在布列松,冈斯等人做助理时受到的影响。一部浓缩的就是精华的政治评论。 |
|
谈到电影和文学及写作之间的关系,斯特劳布也同意,文学影像和电影影像,这两者的确会彼此竞争……其实,这些文字也并非就像杜拉斯认为的,真的就是影像的源头,但鉴于这些文字本身拥有一种矛盾的特性,它们确实能激发影像,不只如此,在它们的内部,也确实存在着书写之本。斯特劳布对于电影的处理态度并非奠基于一种写作式的决心,甚至和写作所要求的相反(他认为,电影来自真实,而其目的,就是要回到真实里去。)//[法]雅克·奥蒙著.蔡文晟译.电影导演的电影理论[M]p152-153 |
|
斯特劳布对于波尔的改编几乎里几乎只考虑了一个问题:怎么在完全保持原文结构的同时,用最短最精炼的场景反映原文的精髓。除了结尾处枪击一场戏外,我不清楚这样做对于电影语言的革新究竟有什么贡献。电影的宏观叙事结构和它的镜头语言完全是对立的,更不用提它的演员了。 |
|
+ 只有现在,最起码看两遍 |
|
10/9/2006 2:30pm Space Museum |
|
改编自《九点半的台球》。每一幕都充满布莱希特式的陌生感,结构极繁复,爆破与重建。 |
|
斯特劳布夫妇,据说是海因里希·伯尔的小说改编而成,基本没明白这片子在讲啥,传说是讲60年代德国的纳粹主义阴魂不散。IMDb的评论碉堡:不喜欢这种片子就表看,如果不幸看完了也表在IMDb上瞎扯淡。 |
|
太难懂 |
|
摄影机寻找画外音的来处,Johanna进入时间的甬道取枪,一切碎片被置于历史的孔隙中 |
|
《没有和解》《驴子巴特萨》《女教徒》,几乎同一时间出现的三部作品都采取了跳跃间断的剧作构成,但斯特劳布无疑做出了其中最激进的尝试:如同一个细支架搭建的雕塑,太过切近的观看使人们无法领会轮廓线之间的空白乃是其暗示的实体,便只抓住用于勾勒的线条而把它们当成一根根"棍子". |
|
85/100 政治态度尽在闪回、剪辑里。 |
|
即使突破时空跳跃的阻隔,重组高度精简的情节线仍相当困难——当然,这远非导演诉求。 |
|
至澈的陌异 |
|
堪称新浪潮与德国电影的终结者,新浪潮在这片面前只显得幼稚甚至可笑了。 |
|
斯特劳布明显借鉴了布列松式的视听语言,画外的叙述者也随之几近更动,但恒久不变的是冷漠无情的克制语调。高度凝练的声轨、模特式的表演、高度简省的叙事及一丝不苟的构图风格体现在单镜头的段落中,人物进入这个空间,在其中做出各种动作与反应,或者进行语焉不详的简短交谈,最后走出空间,然而镜头仅仅是简单地注视空间,人物被客体化、物质化,空间叙事某种意义上替代了时间叙事,同时时间叙事的连续性与逻辑感也被斯特劳布悬置起来,自给自足的封闭空间由不断的溶、画外的噪声所打开,卸下电影艺术看似繁杂诱人的视听语言,取出“推”,“摇”作为唯一的镜头运动思路,从而将阐释的所有可能返还给观众。但不像布列松的超验风格,寻求着某种冥冥之中的他者在场,斯特劳布是一位绝对的唯物主义者。/二刷。镜头就是岩石。
2022.8.27 |
|
如此平整干净的形式,似乎过度理性,以至于显得冷酷,只有同期声所反映的那个粗糙而丰富的世界残留一点温度。 |
|
- 重看。待重译 |
|
由豆瓣网友 伏眠 倾情翻译(照着英文字幕狂开天窗算哪门子倾情。。 |
|
+ |
|
密度太吓人了,待重看。 |
|
我再也不看 Huillet-Straub 哩 |
|
一、简练,却不熟时局,不懂;二、人物交代有些问题。抽象太远了。可作模糊感欣赏倒也不是不可(但我又相信不是本意);三、人物之疏离有意思,画面的距离。本质上超现实手段。四、却又不是布列松完全不演,是诡异地半演不演,表情有时刻意出戏,有味;五、这手段在求婚杀人等部分极其动人。六、永远不能说什么不好。只能说,这声音,用得不太好(当然,是与之思想美学体系相比;二流仍是一点份也没有)【3/18修正,错了】。七、恕我未能理解。会理解的。 |
|
6.5/10 “德国青年电影”代表作,几个家族在几十年间的家族史,或者说爱恨情仇。斯特劳布夫妇肆意玩弄着时间,在对人物关系的编织中让观众分辨不清人物的身份。对叙事的排斥、时空混杂的呈现方式、大量断层式的零碎场景、刻板且直告观众的文学化对白、故意为之的僵硬表演都使影片产生了强烈的布莱希特式间离效果,斯特劳布对演员“少做动作,多念台词”的要求从中可见一斑 |
|
形式风格上承接《马霍卡莫夫》,通过文学化的对白,没有情节关联的人物交流片段、特写、外景与即时性的直接纪录片段,去表演化、作为转述人物话语的演员而存在的形式,组成了一个令观众如此陌生化的影像世界,来达成布莱希特式的间离化戏剧美学。|“用历史的闪回镜头回顾纳粹时代”,追溯一战至当代的连续性,而对于面临分裂的国家,人民却在电影中缺席的,也是因为人民的不在场,才展现出了一种极端特别的政治电影样貌。2q |
|
再见,“高级”作品。 |
|
80/100,在碎裂的结构隙与间离的吟诵里寻回历史的幽灵。 |
|
已睡 / 劳拉·穆维映前讲解 |
|
和一些很难懂的电影,无法和解 |
|
+,想起了一些杜拉斯的电影,用诵读台词去填补/延伸空间,同时感谢眠妹的翻译💗💗 |
|
原来这叫整合性叙事 |
|
【A-】施特劳布夫妇电影第二作,机械化表演带来的冰冷气氛明显流露,去戏剧化而直面本质的特性从此起航。若是说把三代人的家族故事压缩成不到60分钟中篇的魄力已经是异于常人,那斯特劳布夫妇在短小的体量下投射出德国1921—1958的时代缩影更是体现出他们作为创作者的天才潜质─摒弃传统情节连贯性,采用跳跃的时空结构、静态长镜头和舞台化的表演,将各个细节塞入情节的插缝,迫使观众主动拼凑历史碎片以直面主旨,构成对主流历史叙事的反抗,正与“没有和解”的主题相呼应:这既是纳粹和战后德国历史的无法和解,也是艺术家对主流意识的反抗,与布列松的极简主义和法国新浪潮形成奇妙的互文。不过这种反抗还是太晦涩了些,需重看。 |
|
49.55 |
|
20230122 试着从碎片中拼出一个连贯的轮廓,但很多时候也还是无能为力:爷爷是个建筑师建了座教堂,爸爸作为纳粹军官在战时把教堂炸掉了,儿子不知自己以后要不要当建筑师…除此之外,很难理清那些庞杂的人物里谁当年做过什么现在又是什么处境,似乎就是整个社会当时对纳粹年代的记忆状况的写照:罪善界限难分,个体责任更无从说起…唯一保持了整块记忆的是奶奶这个角色,困在这个天主教中产身份中的她窥见了真实的一角,因而最终决定“不和解”(她的意象来自布莱希特的《屠宰场的圣约翰娜》…)20240309 重看,确认了:1、奶奶这个记忆混乱甚至有些疯癫的角色就是保存真相与记忆的人;2、形式的“混乱”和主旨完全一致:时代仿佛变了但只是当时的纳粹们摇身一变成了民主人士而已,那为什么要给过去和当下的镜头以区分呢 |
|
德语版布列松 |
|
当我把《八部半》看出点头绪时,还以为自己的电影素养有了提高,没想到,看完此片,我不仅没看懂,我连主人公都有谁都没弄明白。 |
|
这个题材好冷酷哦。是现实又残酷,而且感受上是冰冷的。的确,这一种切片式的拍摄手法,可能合适。就如悲情城市的对时代,城市,以及当地的人们进行切割一般。 |
|
7 |
|
我看不懂,但我大受震撼 |
|
【4+】尽管提供了情境,但观看对话(感觉已经有一点阅读的倾向,没有太侧重语调)时还是会自动去想象一个点来填补真空,这存在自觉。 |
|
漏翻严重,导致看不懂了。 |
|
目光呆滞地看完…感觉自己不仅脸盲还是个文盲 |
|
没有理解(待重看 |