|
加斯曼就是典型的野兽派表演,最意大利的表演方式,因而这个人物形象可能比后来的帕西诺更具感染力,是渗入骨髓的演绎。 |
|
没想到啊没想到,Al Pacino 经典的《闻香识女人》居然还有这么一个意大利原版。然而,美版做了彻头彻尾的改编。这个意大利版里的男主角,要比 Al Pacino 的版本粗鲁、混帐得多,同时又少了很多很多的深度。后者的那两场经典的探戈和演说戏份,在这个原版里更是不见踪影。可以说,美版已经不是青出于蓝而胜于蓝的问题了,而是在保留核心人物设定的基础上完全重建了这部电影。至少在这个案例里,让人很难不感慨当年那个好莱坞的强大啊…… |
|
6.8
火车座位上的靠枕做得真好 就是让你可以打盹的 那才1974年啊…牛!…… 这位瞎子大哥有点斗鸡眼 我猜他是给角色加戏 可能 只是看完了也感受到那咪咪的斗鸡眼还在拉里……
翻译不咋地时常跳空 正经的地方我会自动脑补 感觉作这个我会比他们大多要好 昨晚看了几乎留了小尾巴给今天却没等到合理的解释 音乐从一开始就很恰当 再 越来越对 再 越来越美 |
|
因为the man from U.N.C.L.E里美国牛仔打捞苏联毛熊片段的音乐Che Vuole Questa Musica Stasera而搜到这部电影(是的!这部电影也用了这首曲子!),发现是《闻香识女人》原版。加斯曼演得很好啊,通过暴躁浪荡来掩饰身体缺陷和心理自卑的中年混蛋!有时巧妙自如的对话能力是被悲惨生活训练出来的。我不要做黑桃11,我要当我人生的王牌!(看的意大利片子太少了,还没适应意大利语的节奏。) |
|
《闻香识女人》原版,但《闻》的改动挺大的,跳探戈和法庭陈词这两场重头戏都是新加的。这部的着力点主要是男主的性格而非与小男生的友谊,前一个小时的叙事效率不高,大致只是两个男人在旅途中不断寻找流莺,即便男主见了故交,也没展露他多少往事和性格层次,最有趣的一幕是男主躲在酒吧外想让陪酒女郎失落,但小男生把扬长而去的女郎按他的意愿做了描述——这个一路上出手阔绰但又毒舌的强势男人,至此暴露了遭人怜悯的伤残人士本质。戏肉在最后40分钟,暗恋男主的友人女儿一出场,观众才窥破这个男人刻意遮掩的柔情跟软弱,直到他的自杀计划失败后终于原形毕露,电影塑造的这个复杂角色才定型了。前半段柔光泛滥,整片拍的喧闹而流畅。男主用看不见的眼睛目送海滩上狂欢的年轻人,令人心碎。女主很漂亮,和女孩们有裸 |
|
这个片子居然是《闻香识女人》的原版,配乐很不错,但是声音很糟糕,外语+英字看得很疲劳;才知道Ciccio的饰演者Alessandro Momo在本片完成不久之后死于交通事故,年仅17岁;专门下载了帕西诺版的《闻》准备重温一下,直觉上本片应该是超越新版的 |
|
1975年奥斯卡最佳外语片提名 1975年戛纳最佳男演员 1976年凯撒最佳外语片 |
|
不错的电影,却有个风马牛的名字 |
|
故事好过美国版,但下载到的版本这去不掉的俄语还是啥语配音(所有男性角色的配音都是同一个人)实在太令人崩溃了…… |
|
导演丝毫没有为这个暴躁的老混蛋找任何借口,故事编排也相对粗粝很多。一个人具有这样负面的人格,到了晚年即使有人爱他,寻得救赎的可能性依然不大。但我必须承认,还是好莱坞的版本更好看,那种严丝合缝的故事结构和人物塑造就是能够招揽更多的观众。 |
|
meilleur que la version hollywoodienne |
|
烂字幕
6/10
西版蓝光 |
|
“有人彻底了解你,但还是一样爱你,这就是真友谊。”奔着《闻香识女人》原版电影来看的,看完觉得此片侧重点更在上尉本人方面,更加粗野狂放,喜欢这种意大利风光 |
|
他不喜欢女人,也不喜欢香水味;他不喜欢太阳,不喜欢雨水,不喜欢这个世界,也不喜欢他自己。他是一块石头,一个没有记忆的沙漠,一张不存在的黑桃十一 |
|
比起美国版艾尔帕西诺的《闻香识女人》更为点题,更注重盲上尉在男女感情上的放纵和自卑。但我仍然更喜欢帕西诺的表演,举手投足都是哀伤的霸道风范。 |
|
當然有跳探戈的翻拍版較好看,三星全給Gassman戲謔中帶著悲苦的演技。 |
|
2021-08-19重看。没有去追溯为什么captain会瞎,而是尽力刻画失明以后captain的行为和心理状态,行为上表现为风流倜谠对身边亲近的人毫不在乎,但心里却无比恐惧和自卑。她知道自己是各残疾人,永远要依靠别人的帮助,会连累他人,他不想成为这个累赘。 |
|
美版是高谈完美无缺的理想,意版是揭露支离破碎的现状。他不尊重任何人,不尊重自己,他讨厌一切,讨厌自己。他不想象任何美好,他不记得任何美好。他是一块荒漠里的顽石,他是一张不存在的黑桃11。论表演同理,Gassman的戛纳最佳男主表现力远远超于Pacino的唯一学院奖影帝,自杀未遂时逃走的勇气,是外露锋芒下再也藏不住的脆弱特写。(但有一说一造型真的像极了Carlito's Way...,白西服狠狠get到了。意大利美人香。🥹🌹 |
|
比好莱坞——艾尔帕西诺的“女人香”原生百倍,野性十足!! |
|
其实我还蛮喜欢他不敢自杀的那个安排的,联系到最后的选择,以为自己是狮子,以为自己很坚强,都只是以为而已,非常真实了。这版毫不煽情还是出乎我意料了………… |
|
原版女人香,配乐好听,女人漂亮,意大利风景美 |
|
意大利版是醇酒,美国版是可乐。 |
|
98.28 |
|
75分 |
|
不觉得本片的剧情好过翻拍版。其实我这么爱追根溯源,就是因为我一向觉得翻拍不如原版。。。但是,闻香识女人剧情的精良的确胜过女人香 |
|
美版剧情已经忘得差不多了,印象当中除了和美女跳探戈的名场面以外,好像哪哪都不如原版。意大利人的特质是真的讨人喜欢。女主真是神颜 |
|
除了基本人设,其他和92版没有相同地方,就是两部完全不同的电影 |
|
nos |
|
加斯曼不比帕西诺逊色,但《闻香识女人》太会包装了。不过有一说一,这种老猥琐男的角色还是早点消失的好(虽然也没有那么猥琐)。 |
|
钢琴伴随吉他的音乐很美,比起90年代翻拍的美版,本片的重点在于上校的感情戏,意大利人的情与爱。 |
|
受不了,们猥琐意大利瞎子,装忧郁情圣,各个女角色也低智无脑到可怕,有几幕还以为是猪八戒在高老庄呢,帕西诺改编版就优雅很多 |
|
闻香的原版 |
|
盲眼军官路上调戏姑娘(其实只有这一点点和题目沾边)都是为了掩饰他自己心中的一份自卑和寂寞,又不想被女人可怜,也因此一直拒绝幼时就喜欢他的sara对他的爱。最后他心有挂念没有选择自杀,成就一段happy ending |
|
这该是《闻香识女人》的原版吧? |
|
闻香识女人的原版,可是相对来说,此部剧情简单了点,功力与火候差了点。但故事的主题不同,此部更多专注盲人的内心世界,其通过逃避来显示自己的强大。所幸,其最终揭开心结,接受爱人的搀扶,开启新的旅程。 |
|
一部关于孤独的电影,女人香是盲军官对外部世界的敏感点,年轻学生是他与现实的桥梁 |
|
一个身残心更残的男人,当他放弃那份不必要的自尊自欺自弃时,他也就重拾了爱与生活的勇气。 |
|
闻香识女人竟然不是原创,原版是这个。。这个版本就比较意大利瑟情了,没有阿尔帕西诺魅力瞎子跳舞 |
|
原版 |
|
故事的主题不同。 |
|
生命的丰裕来自他人,身体的贫瘠来自自己,任何演员有生之年能演一次这样的角色都是极其幸运的,片子本身甚至看不出任何除了女人之美之外的美学追求,其实也真的不需要别的...... |
|
无字幕 |
|
西乔 你是我的朋友吗?
当然是
友谊是很严肃的事 你知道吗
你知道什么是朋友吗?
有人彻底了解你 但还是一样爱你
这就是真友谊 |
|
意大利版本 |
|
终于找到了中字。闻香原版,当然还是老帕的爽 |
|
很好的片子 |
|
原来油腻的美版不过借了原版的壳子,却把上尉的人格偷梁换柱了。所谓风流潇洒、特立独行,在这名意大利上尉心中实为用来抵挡痛楚的伪装——他打心底不认同残疾的自己,只得踏上无解之旅途,以一再伤害他人好意来维系卑微的自尊。当上尉独自愣在房间,望向雨中嬉闹的青年人,他的悲哀已无法不教人同情。 |
|
美版意版各有千秋。有趣的坏蛋比无趣的好人受欢迎这是真理。 |
|
男主角演技惊人。所有演员的演技都相当戏剧化,不够“自然”。但一点也没有破坏电影的自然。 |
|
最后情节反转得略快。 |