|
一刀剪下一半,也是杰作!日俄混血气息,也是经典!很喜欢两幕末尾借助旧宅阴暗底色,利用光线明暗变化投射人物心理的手法。另外,绫子与龟田的约会蒙太奇也是超赞的。【★★★★】 |
|
好长好长好长好长好长,但我想看更长更长更长更长的那个版本。只要活着就有希望。 |
|
整体不太完整流畅,戏剧式的场景和表演可能让人不太习惯,不过影片中还是有大量让人赞叹的场景/构图/镜头设计。黑泽明努力营造原著中的情感和氛围,将俄罗斯的贵族式崇高创造为日本式日常化生活中的情境,让人想到法国电影《天堂的孩子》及费穆的《小城之春》。虽然不如它们完美,但内核相通。 |
|
很不错的片子,并不像说的那么糟,但还是希望能有完整版,黑泽明非常用心的作品 |
|
黑泽明究竟是抽了什么风非要整出这么个畸形儿来?且不说故事改得支离破碎,场景氛围完全不对头,人物还原度也太低了,梅诗金公爵居然就被拍成了一个傻子(相比之下两个女性角色还算靠谱)......这么乱来的翻拍让我这种原著党怎么忍!!! |
|
毫无疑问,这部作品在黑泽明电影中争议十分巨大,看过的人都有一个感觉,那就是情节过于拖沓,戏剧感不够强烈。又是改编自世界名著的作品,原版是266分钟的超长之作,已经遗失。可能对于没看过小说本身的人不太好理解故事要反映表达的东西,裁剪了一半内容的电影也的确有些晦涩,但原节子和三船等演员的超强演技还是很有韵味,至少从那位白痴身上看到了纯粹、简单、爱,对于社会和人之间的思考也有所触动,可能还是看了原著后才有更深入的理解吧,此片比较文艺,266分钟的原版可能更加文艺。 |
|
估计大家看的都是166分钟版本,电影被剪切得太明显。名著改编风险极大,黑泽明也承认失败。整部电影神神叨叨,一股怪异之感,与黑泽明气场不合,原节子、三船等人表演也有别于他们在其他电影的感觉,看下来真的是整个人都不好了。。。 |
|
黑泽明的改编电影是改编片中一种独特的类型,不管是《乱》《蜘蛛巢城》对莎士比亚的改编,《白痴》对陀思妥耶夫斯基的改编,还是《罗生门》对芥川龙之介的改编,他都提供了把异质性资源进行本土化、当代化阐释的能力。陀思妥耶夫斯基原著中堂吉诃德和耶稣合体的人物,成为日本传统中带有一定伦理规约的“好人”(龟田)。水墨画般的色彩对陀思妥耶夫斯基的冷色调有一种极强的还原和对应能力。《白痴》实际上还算陀氏抒情色彩比较浓重、格调较为徘徊沉郁、愁肠百结的作品。其实从《生之欲》《罗生门》等带有存在主义视角的作品,可以看出黑泽明和陀氏天然的近亲性,因为陀氏也被认为是文学中早期的存在主义作者。 |
|
这种剧本拿到日本还是有些违和,日本男女之间的感情冲突不是这个样子的,但如果以话剧形式出现倒是可以理解的,但是电影这种形式,这样的男女感情模式,日本演员表现出来就太过剧烈了,尤其是好多个画面都是演员面部表情大特写,作为观众的我不太习惯。p.s. 刚看完黑泽明跟大岛渚的对谈,提及《白痴》,他自己承认改编的很糟糕。不过他对俄罗斯文学非常推崇。而大岛渚对谈的第一个问题就是你是不是又外国血统,黑泽明说可能有些俄罗斯血统的。 |
|
黑泽明的现代都市电影,当核心角色遭遇事件的矛盾属性达不到足够力道,只在面临诸如婚变造谣等民事纠纷而非自杀复仇或绑架等刑事重案,那么其古装武士片里特别出彩的演员情绪化表演与导演风格化运镜(比如配合演员走位的重新取景动推镜头)就会显出一种“大材小用,施力过度”。这在本片和丑闻中表现得比较突出。 |
|
#北影节留影#脱胎于陀思妥耶夫斯基的名著,日本本土化毫无违和感,脱离了“罗生门”那样的森林语系,森雅之和三船敏郎的对手戏忽然变得暧昧动人,除了出场人物复杂稍微迷乱外,人物感情和内心的挖掘还是很见功力的,上下两部的篇幅对影迷也是考验。借“白痴”如此单纯无害的男人,反衬周围人的爱欲纠缠,黑泽天皇的悲悯之心尽显无疑,为了爱可以选择放手,因为爱之深也会鱼死网破。原节子的美,三船的邪,森雅之的纯,再加上北海道连绵不绝的雪原,整个就是一出昭和民俗画卷。ps 邻座的日本大叔中文讲得不错,他从横滨来,在这边教日文,还专门指出BIFF字幕翻译有问题。 |
|
166min版,人物塑造过于舞台化,同时丢失转场衔接等电影形态纹理。虽是搬演名著加以演绎,本质还是在拍Japan’s-postwar-aimlessness。连看《低下层》和这部,发现黑泽桑碰到苏俄文学多少会吃瘪,电影界莎翁是定义精准的,《蜘蛛巢城》与《乱》明显更高耸。 |
|
死者之眼,瓶中新娘,祭坛分饼,群魔雪舞,烛光渐灭;她爱你却因自卑而选择了我,一边怂恿一边忍受你和另一个人的浪漫,所有人都悲剧;陀思妥耶夫斯基的故事从俄罗斯搬到北海道后,感觉最惨的角色变成了罗果仁? |
|
黑泽明试图借助陀氏文本讲述一个战争阴影下的荒诞寓言,《白痴》确有很多巧妙之处,有时甚至好到令人震惊,森雅之最后对“疯癫”的呈现也很到位,但就现存166分钟版而言,它没有呈现陀氏应有的疯狂与纠结。过分利用深焦镜头取代镜头运动和蒙太奇的它仿佛一部过度符合“三一律”的家庭伦理舞台剧。 |
|
太喜欢森雅之的表演了 |
|
情感纠结的要死,大爱摆脱不了命运!
原节子姐姐真是霸气的一塌糊涂!女神也太平凡的出现在日本老电影里了吧! |
|
怎么说呢?情节很多地方拖沓,有时不上衔接,应该是被冤枉地裁剪了一半导致的吧。
但是,文学气氛浓郁,演员把人物所要表达的情绪演得很到位。还有,画面的构图真的很考究,很美妙。 |
|
森雅之的演技出神入化…… |
|
当连续剧看看了几次才看完,下半段比上半段好,两个女人摊牌的戏最精彩,眼神跟两条眼镜蛇决斗似的。男猪脚开始看着挺恶心,后来想想不跟原著比较的话也还过得去,杯具演的变轻喜剧了。三船敏郎的罗果仁非常赞! |
|
剪得支离破碎,估计没看过原著的很难理解 |
|
嗷,这个怎么办。我还是去找俄罗斯人拍的吧。 |
|
之前试了两三遍都没看下去,这回趁03剧版疯狂上头的热乎劲一口气看完了。确实不是任何人第一次接触这个故事该选的理想版本。省略的、改为文字交代的和改掉的地方挺多(十字架改幸运物/护身符真的就没内味了……最后罗梅守尸之夜竟演出了两个纯情男大发神经寝室夜聊的神秘意味……)选角乍一看OK但其实三船天真有余世故不足,Mori则是世故有余天真不足,于是乎错位。我是根本无法想象这个罗果仁会对梅什金起杀心……很多地方情绪转折都很勉强。而且三小时以内要讲完讲好人家拍十集电视剧的内容,基本不可能。 |
|
黑大师最难看的一部 他自传里也说这是一部失败之作 冗长无趣 一次不成功的尝试 原节子出场着实惊艳啊 女神 |
|
原片4个半小时,硬生生砍成了3个小时,电影后半段砍的几乎惨不忍睹,每隔20几秒一个镜头切换,剧情几乎要靠观影者自己猜测,这部改装自同名小说的电影是我看过的黑泽明电影中最水土不服的一部。 |
|
【北京电影节展映】黑泽把陀思妥耶夫斯基的原著嫁接到战后的日本,再加上舞台化的表演调度。使得部分角色性格转变、情节推进有所突兀。但仍有生日会等几场戏在出色的表演下爆发出动人的张力。可惜4小时原版已彻底遗失。男主角犹如一张白纸,任由世间污秽浸染。也像一面镜子,映照出人性丑恶与善良。还是第一次看到原节子几乎整部电影都维持在面如死灰的阴郁状态 |
|
没耐心一点点看完。像是在天龙看地戏,戴上脸谱,摆好姿势,情节和台词都是可有可无的,只是发出随便什么声音的借口。最后一段梅什金和罗戈任的夜谈处理得还不错。 |
|
【2019年4月21日-第九届北京国际电影节「致敬-摆渡西东:黑泽明」-中国电影资料馆-166分钟版】
善人多磨难,好人不长命。
从整体剧作角度来说,节奏缓慢且情节点设计平庸,人物情绪的发展完全是刻意而为之,剧情推动没有起到帮助。
作为黑泽明这样一位名导,基本的导演思维水准依旧保持清醒,调度依旧精准,但实在是太平庸了,没有任何一个镜头有着《罗生门》、《七武士》、《乱》叹为观止的调度。 |
|
喜欢第一部,杜十娘怒砸百宝箱! |
|
让日本人演陀剧,实在是忒牙碜了。好在黑泽明还是从骨子里把握了原作的精髓。 |
|
2008-10-15 20:46:20 哪天有兴趣看原著了再继续 |
|
字幕和画外音,太呆了 |
|
有点像《雷雨》,一种舞台剧感...黑泽明的镜头下,原节子美得像妖精,她果然还是适合在黑白画面中啊... |
|
用今天的话来说,黑泽明的这部片是扑了吧,挺惨烈的。北影节放映166分钟版本的剪辑不堪入目,然而这还并不是最严重的。黑泽明常识平移原作的文学力量,混入自己常用的展现方式,两股力量聚在一起却并未互帮互联,却显得无比拧曲。缓慢叙事变得拖沓,人物关系压得扁平,故事缺少逻辑与层次,符号化严重,这分明是一部加强了的重音的贾樟柯,不是掷地有声的黑泽明。 |
|
PS:五星是265分钟版本尚藏黑暗不见天日的同情分。每次森雅子握手胸前作娇羞状我都想起一个成语:西子捧心。。。。。。 |
|
女人们都很美,原节子尤其美得不像话!不过这回改编得貌似确实不咋样,我想看看陀思妥耶夫斯基的原著 |
|
没看过陀思妥耶夫斯基的原著,氛围感还是很强,但实在是太长太长了,某些地方的节奏和连接都很奇怪。演员们表演很好,第一次看到如此纯净呆板的森雅之,霸道与脆弱交织的三船又帅又可爱! |
|
1951年了,黑泽明还在不自觉地使用一些默片语法,过分追求构图的调度也显得生硬 |
|
265分钟的版本,黑泽明第3次和松竹合作时(八月狂想曲),曾经去库房找了一周没找到。dvd花絮里提到了现在确实还有的,等着吧。原节子出场太惊艳了,真像纳粹!森雅之到后来神似冯远征~ |
|
1951年的黑泽明还不够驾驭这样的大题材。电影用两个多小时的时间给你讲了一个两男争一女,之后两女争一男的故事。 |
|
CC版翻译的差劲 |
|
http://ent.cntv.cn/movie/other/baichi/videopage/index.shtml |
|
原节子的表情太微妙了,龟田那流泪的眼睛把陀思妥耶夫斯基的救赎精神演出来了。 |
|
2010.11.10 |
|
大银幕第一次看,也是黑泽明最sentimental的一部。东正教背景下“圣愚”的意象被转换到东方语境下,有些怪异。东方反智的人物都是天真浪漫,开心得不得了,哪会那么纠结?橱窗里两男头像与妙子照片的三角构图,玻璃房中的剪影,要是彩色电影不知会被拍得多么瑰丽。 |
|
给黑泽明打两星喜闻乐见。真的是非常单调枯燥的改编,而且这个表演也不知道该怎么吐槽。 |
|
受了刺激的人,容易智商不在线,但绝不是愚蠢,龟田诚实直白,敢于表露喜好,于是闹出与妙子的笑闻,他是真情实感,犹如发着光的金子,而余下众人,尽显庸碌,妙子一副巫婆样,两人爱慕彼此却不敢近身,实是造孽,龟田两手捂喉,不知所措。 |
|
好一朵白莲花,我觉得他是真白痴哎。推崇这种精神应该很过时了吧,而且“爱”所有人没有他身边的人带来一点幸福。摄影,人物的走位与表演,都比较话剧。开头的字幕与旁白也使影片的结构有些奇怪。除去直白的宗教意味的“爱”,这个电影实质就是黑泽明版的日式纯爱电影。特别的是,见到了不一样的原节子。 |
|
对白充满舞台剧的张力,演员的眼睛都是会说话的。可能由于剪掉了很多剧情以及原著的过于深奥,观影感觉非常晦涩。 |
|
比较不黑泽明的作品,同名名著改编,问题主要是在下半部的剪切,四大主演的飙戏都可圈可点。 |
|
看了三晚上才看完,说实话吧,太拖沓了,既然是改编名著,起码得靠点谱 |