观看记录 清空
    • 视频
    • 资讯

    牛虻 Овод (1955)

    最近更新: 超清
    广告推广
    广告推广

    喜欢该作品的人也喜欢

    • 豆瓣 7.5 IMDB 6.9 高清正片
      Анна на шее
      1954
      剧情片
      苏联

      脖子上的安娜

      Анна на шее
    • 豆瓣网友的评价
      • 安娜丈夫的形象更饱满,但同时安娜就弱了些,转变的表现也不够。契诃夫的这部小说属于看似好拍,其实很不好拍的类型。
      • 主人公更像是安娜所嫁的那个人,一个趋炎附势、见风使舵的官僚资本主义小人。在大人面前卑躬屈膝,跪下脱鞋,对自己的妻子及其娘家人却趾高气扬、一毛不拔。为了升官还不惜贡献上自己的妻子,真是为了仕途什么都干的出来。 而安娜,从原本的单纯善良,在舞会上渐渐发现了自己的价值,也开始迷失在玩乐中,而忘记了清贫的父亲和两个弟弟。 最后的结尾令人心疼。 安娜也不想这样像蝴蝶似的周旋在一个个大人之间吧。但是婚姻家庭的乏味、无地位、无钱的状态让她急于有一个突破口,有一个发泄的地方。
      • 老片口齿太清晰……可媲美教学片(妈呀 演公爵的就是三十年代到上海来混饭吃的Vertinsky!
      • 女主越看越美,苏联老电影真有味道
      • 看点是:俄罗斯大美女。大俄罗斯美女。
      • 20220102后来的安娜身处其中看上去是快乐的,她喜欢受人恭维,纵情享乐的日子。能持续多久呢,她所依恃的不过是美貌,而且总有比她可爱美貌的姑娘,那时她又当如何。她的父亲,哀其不幸,怒其不争,本来也算小康之家,自己染上嗜酒恶习,为了还债女儿答应嫁给恶俗小官,最终迷失。他还是恶习不改,最终和两个孩子流落街头。真是气人。
      • 契科夫著名短篇小说改编,原著是从婚礼部分开始的,电影加上了前面的铺垫,基本上维持了原小说的韵味,辛辣的讽刺无情的鄙视都充满了契科夫的味道。PS翻译方面多少有点问题有些语带双关的台词在翻译的时候最好做一下注释,那句现在就等小弗拉基米尔的降临了,其实这里指的是弗拉基米尔勋章而非孩子。
      • 很好看,很受教育
      • 1984.11.28
      • 情节不错,但演员和演技一般
      • 契诃夫太天才了:沉鱼落雁,倾国倾城;权力瞬间翻转;从服装,到化妆
      • 连那样牺牲自己都不能拯救唤醒无能堕落的父亲承担起责任来,那当然还不如索性自己堕落下去,快乐一天是一天算了。
      • 麻雀买入凤凰窝。所谓上层社会的生活:锦衣玉食、宫廷舞会,可是这一切的前提是金钱和权势。因为金钱而堕落变得庸俗市侩,这真是内心的追求吗?
      • 把我看哭了···后来看了契科夫的作品···里面可怜人实在太多太多了···一打开他的书··我感觉我气场都变黑了
      • 1⃣️7⃣️3⃣️❤️名著8⃣️0⃣️契柯夫(俄国🇷🇺)☘️脖子上的安娜☘️1,安娜(安妞塔!安尼娅 ,小名,18岁,下层阶民,母亲早逝,父亲酒鬼,两个弟弟,丈夫俄国军官,52岁的富裕文官莫杰斯特,凭借美貌,步入上流社会,大出风头,情人公爵大人,报复丈夫,对丈夫颐指气使,忘却家人)2,丈夫(莫杰斯特 ,52岁,富裕文官,妻子18岁安娜,吝啬不给钱,出卖妻子色相,讨好上司,获得二等安娜勋章,获取官位,劝导妻子,婚姻是义务,非享受,宗教和道德 在婚姻之上,)3,父亲(彼得·列昂季伊奇,老师,丧妻,酒瘾,两个小儿子,一个女儿,簧风琴抵债,女儿婚后没顾家,抛弃了家人)☘️☘️☘️☘️☘️☘️☘️☘️☘️☘️☘️☘️☘️☘️☘
      • 可不可以说女人的坏,实属无奈?
      • 俄罗斯姑娘白白胖胖好美
      • 这片子既苏俄又中国,只记得里面有一只很萌很萌的小猫咪。
      • 7分,契诃夫的短篇改编,故事是非常经典的故事,托妻献子,女主最终也迷茫在了享乐之中的悲剧。
      • 真的就是好看,没办法
    • 豆瓣 6.6 IMDB 6.3 第06集
      Как закалялась сталь
      1942
      剧情片

      钢铁是怎样炼成的

      Как закалялась сталь
    • 豆瓣网友的评价
      • 洗脑的教材,欺骗的样板。
      • 各种版本的。
      • 剧情比起原著少了太多,只以保尔柯察金参加革命赶走德寇与冬尼娅再次重逢结束。男主角的扮演者后来牺牲在了卫国战争中,就像片中他给冬尼娅说的那样,愿为人们能生活在一个平等自由的世界而牺牲,不论在片中,还是现实中都坚定的信守了这一承诺。
      • 主演保尔·柯察金的演员牺牲在了卫国战争中
      • 这片子的钢铁只炼了一半;保尔和冬妮亚的配音太难听了。
      • 三星
      • 中途睡了三次
      • 2017年10月17日,旁听老袁的课。1、保尔是个“有缺点”的英雄形象;2、冬妮娅的配配音不够“温柔”;3、“鬼子进村”、“翻译官”等模式深深地影响了此后的大陆电影。
      • 小学初中时组织看的。。。。。。
      • 二十年前 这就是黑白青春偶像剧啊 尤其那句我的乌克兰!当时根本不知道乌克兰在哪呀
      • 纪念我的少年时代,保尔很长一段时间都是我的偶像。那时候上译厂的配音也好,嘴型都对得很准。
      • 重复的特写或者近景强调,我看的那版配音太差了。
      • 可能拍得太早了,我看得版本剪切得有点乱,孙道临他们的配音还很青涩。
      • 保尔柯察金最早的版本吧
      • 改的有点儿多,但镜头真心棒。14,那个摘帽子的是哥萨克?16,德国人说恐怖可使人不敢反抗,你们就制造恐怖吧。27,教训波兰小子哈哈。62,68,革命家要求生,在恐怖的毁灭中爱惜自己的生命,为了生活而斗争,“我们就是现在也准备着死”,这种警句我咋不记得原著里有了。
      • 艳阳在湖里升起
      • 打分8.3分
      • 以前下的版本只有七八十分钟,配音版。画质影响观感,剪辑略乱,而且读小说时最关注的与冬妮娅的感情戏没下全。
      • 把保尔和冬妮娅的感情搞成革命的爱情显然是违背原著的。冬妮娅最后还是嫁给了个地主,做了旧派的贵妇。
      • 为了对证保尔说的那番话,是不是人生无意义的另外一种注解来看的。20200430
    • 豆瓣 7.7 IMDB 6.7 第02集
      Le Rouge et le Noir
      1954
      剧情片
      法国

      红与黑

      Le Rouge et le Noir
    • 豆瓣网友的评价
      • 我妈说,奋斗领是跟于连学的~
      • 色情和野心,钱拉菲利普英俊!
      • 上译录音剪辑
      • 匆匆忙忙匆匆忙忙,三个小时要把一部巨著拍出来,也是挺难为导演的。男主角虽然有点老,不过颜值是够的,德雷纳尔夫人就和原著的差距太大了。20190427又看了上译厂的版本,感觉还是看原声好点。
    • 豆瓣 7.8 IMDB 6.7 DVD
      Овод
      0
      剧情片
      其他

      牛虻

      Овод
    • 豆瓣网友的评价
      • 上译版,这版不知谁配的音,太吓人
      • 革命化的表演,却让我永远记得的是:哦,琼玛。。。
      • 小时候爸爸给我看的,惊艳于苏联男演员的精致容貌!也是第一次接触到意大利烧炭党的事迹
      • 剧情忠实原著,就是亚瑟不够好看。
      • 前苏联翻拍名著 牛虻。。听上译版的。。男主角从年少变成熟很有演技。。揭露宗教虚伪本质。。
      • 《牛虻》,墙里开花墙外香。一代人的革命情怀。
      • 胶片的感觉太棒了,记得是小学买书的时候赠的DVD呢
      • 其实已不太确定是不是这个版本了,印象中好像法国也拍过一个?反正,太恐怖了~~
      • 估计现在的小孩子都不会去看《牛虻》这些玩意了吧。
      • 过于片面地将牛虻的形象高大化和理想化。
      • 虚假繁荣是一件很重要的事情,吃喝拉撒都是为了虚假繁荣
      • 小说是时代的印记
      • 异样的内心感受从此开始。
      • 当年被老爸拉着看,说是他们那个年代的流行电影。如今,在“八九点钟”里,又见他的身影。
      • 神父说,只要你开口,我就不去罗马。莫名的觉着感觉到一种怪异的气氛,谁来扶正我的三观!
      • YouTube上有这个版本,表演不如55版,但是很文艺呢
      • 这种革命的热情,真实服服的!
      • 难以言说的革命
      • 四星
      • 苏联电影,还真不知道。上译配音
    • 豆瓣 8.3 正片
      Воскресение
      1962
      剧情片
      苏联

      复活

      Воскресение
    • 豆瓣网友的评价
      • 360度忠于原著,女主演的忒好药
      • 非常真实地还原原著
      • 经典中的经典!这些在看书,可觉得看完这部电影没有看书的必要了。
      • 长达三小时的电影,当年分为上下集播出,上集长达一小时的法庭戏,苏联人的名字又长又难听,实在是看不下去
      • 拍的一般,可能是黑白的缘故,女主角很漂亮,其实一直想找01年的那个版本,可是问什么总也找不到呢。
      • 202002
      • 经典名著长篇啊。黑白老电影长影配的音。卡秋莎的遭遇感觉和苔丝很像从少女天真的幻想到被侮辱被损坏再到颠沛流离的受苦但前者更值得尊重同情因为后者显然是为男人而活否则就活不下去那种。贵族阶级虚假伪善的揭露这不是赎罪而是解脱尤其是喀秋莎最后找到归宿那种再也事不关已的态度。
      • 对于现实主义的作品,看后反倒觉得心里舒坦。当聂赫留朵夫向喀秋莎求婚时,喀秋莎的每一个字都在诉说着这个世界就是如此的现实和无奈。现实主义虽不浪漫,但也能给人一种正能量,就像喀秋莎人性美好的一面依然能够照亮这个丑陋的社会。
      • 经典演绎,配音不错
      • 三星半,基本保持了苏联老电影一贯的水准,女主角极其贴合托翁的描述,法庭审判对原著的还原度很高,阴暗压抑的基调总体上也合乎托翁构建的文本世界的主要特征。托翁小说的叙述具备简洁直接的镜头感,不易影像化的断语和评论通过旁白来表现,虽说略显笨拙,但聊胜于无。影片后半部分情节和细节对原著省略过多,也让在原著中已经有些失于情绪化的批判更加流于简单化。《复活》不太容易改编,这部算不上成功,好在女主角的成功表演稍稍挽救了影片的艺术水准,部分抵消了堕入脸谱化、教条化的恶俗。
      • 三星半;在年少时就为托尔斯泰的原著而感动,现在对男女主人公的心境变化又有了新的见解,以前从聂赫留朵夫角度出发,觉得两个人最终没能结合是一大遗憾,现在看这部电影,女主角的表演非常有层次,又让我从玛丝洛娃的角度重新审视了人物的心路历程,倒是觉得玛丝洛娃是更加鲜活的人物。聂赫留朵夫和政治犯的高调唱得假惺惺,拉良家妇女下水,劝风尘女子从良,妄想用结婚拯救一个不幸的女人,是慈悲,还是淫邪?
      • 1没有找到209分钟版,只找到161分钟版。 2喀秋莎-玛丝洛娃&聂赫留朵夫,良知觉醒,灵魂救赎。“我是不自由的,但她是自由的。” 3我也要一个高尚的保护人。
      • 强大的原著,强大的电影。
      • 苏版的玛丝洛娃,和书中描写的极其相似,尤其那斜睨的眼神。
      • “用这么孩子气的方式” http://www.tudou.com/programs/view/_B7Dzq3y3X4/
      • 小说、电影都很好看,但我总在想,这世上能做到涅赫柳多夫这份上的,大概只有托尔斯泰一人吧
      • 想看找我
      • 比原著差了很多,是苏联在拍摄时有意的改动,还是我们译制的时候,故意剪掉了很多?差期待很远,在河北周边地道战口音的“有力”配音下,神态、感受,哪儿哪儿都不对。。。
      • 黑白电视
      • 苏联电影一贯的精致细腻,再有名著的加持。“你想用我拯救你的灵魂?在这个世界你拿我玩了还不够,死后还想利用我上天堂!”玛丝洛娃的控诉和聂赫留朵夫的人格回归轨迹荡涤人心。

    近期推荐

    声明:看片狂人所有影视资源均由机器人从互联网采集而来,相关链接已注明来源。看片狂人一切电影视频资源仅用于测试和学习交流,一切版权归原创者所有。站长邮箱[email protected]

    RSS订阅  -  百度蜘蛛  -  谷歌地图  -  神马爬虫  -  搜狗蜘蛛  -  奇虎地图  -  必应爬虫

    © 2024 www.kpkuang.one Theme by vfed 3.1.38