|
混搭剧——人物是法国的,音乐场景是日本的,演员对白是瑞典的,字幕是英文的,服装上还看到有汉字。。。另外,录制的兄弟录到一半,电视突然没信号了。。 |
|
三岛由纪夫的“异端”文本放置在伯格曼的大特写和克制的语调处理下被赋予了宗教性,三幕即是克尔凯郭尔的“三阶段”,强化宗教含义,独白甚至超现实的神性图景,在第三幕中,勒内由“爱”跃向“信仰”,未出现的阿方斯(萨德侯爵)被当做“信仰”的化身,当然这里不是指破衣烂衫的阿方斯之实体。 |
|
伯格曼与三岛由纪夫这样的组合还是挺特别的,没想到还有隔空联手的可能。精简至极的布景,几乎不动声色的演绎,差点觉得要落于无趣了,但是讨论的内容,有关于SM难以名状的快意与叛逆,有关于污秽与圣洁、下贱与端庄的那种流变、转化,很有意思。Renee对Alphonse情感的变动,也颇有嚼头。三星半。 |
|
母女互害姐妹撕逼,之后再用颇为亵渎的方式探讨一下宗教。伯格曼一看剧本,这不直接手拿把掐了吗? |
|
萨德作恶,爱意不减;萨德入狱,坚守贞节;萨德出狱,终不相见。女性萨德论,理念的冲突形成戏剧高潮。 |
|
六个女性分别代表各自领域在三幕剧内架构的交互冲突,戏剧张力极强,尤以第二幕的母女争辩最精彩,附着于社会习俗标准与渴望门外辽阔星空的两大对立思想阵营;但即使拥有能将地狱之痛编织成玫瑰花的双手和耐力,也匍匐于创建恶德秩序的真正自由者,如何面对触及永恒的问题,唯有向上帝发问。 |
|
伯格曼的一生是不是都被女人围绕着了? |
|
三岛+伯格曼! |
|
【 aq7xjx6l 】 伯格曼+三岛。。囧 |
|
伯格曼执导,三岛由纪夫戏剧名作。原著是三岛对西洋的一次想象,伯格曼执着地在舞美、音乐、服装中体现日本特色,又将自己对东洋的想象加诸其上;这个版本是想象的汇合。结尾插入蘑菇云画面,此处以为不佳。 |
|
等待和拒绝都有一套自己的宗教,果然是疯子的世界 |
|
意外的顺畅,三岛话剧台词翻成瑞典语似乎在滔滔不绝的辞藻中亦有节奏可循。作为电视录播话剧,布景极简,服装色调统一,第一幕运用了几个补拍的特写让它显得不那么实况转播,不过没有太炫,纯粹看大特写对台词。 |
|
#观影手记# 2363 4.5
做足精神准备才敢看,意外的精彩抓人。
正看不清勒内口中的阿方索是神是魔,忽然爆了朵蘑菇云,讲真,对理解人物并没有什么帮助~。
极简的舞台,配乐三弦琴。
象征道德法律的母亲的和风裙裾上绣着"忍 勇 诚 义",以身体做祭坛的圣丰夫人希腊式打扮,还有第一幕的保暖内衣配马靴,圣丰夫人两次出场都是黄色。
母亲,勒内,安娜,样貌美,气质佳,演技好,看剧本时很喜欢的圣丰夫人被诡异的服装拖了后腿,不懂为嘛夏洛特加戏那么多,第二幕的色情肉欲,第三幕的高傲无礼都和我想象的完全不同。
圣丰撕安娜衣服?母亲撕勒内衣服??? |
|
哈哈哈,为伯格曼量身定制的简直是,毫无违和感,仿佛他自己写的剧本。 |
|
伯格曼x三岛由纪夫,我没想到是这样一个组合,瑞典语&英文字幕,和我看的原作几乎无差;一小时后才开始觉得好看,前面的感觉就是她们美丽僵硬的脸在极致克制地背剧本,为Renée和Anne的美貌加一星,Madam de Montreuil算是表情最丰富的,Grevinnan de Saint-Fond的表现比原作令人印象深刻,Alphonse依旧活在别人的言语中。好想看克尔凯郭尔像分析《唐璜》一样来写这个剧的观后感 |
|
和我看的剧本几乎一字不差,问题是三岛由纪夫的本子写的好啊。 |
|
伯格曼x三岛由纪夫。三岛的文学与伯格曼的影像竟然能相容,舞台剧式的格局,极简的推动模式与场面调度,一如既往优渥的面部捕捉,虽然无甚亮点,但完成的整齐规矩,可看。 |
|
以前看三岛文字时默认是宝冢剧 拍成这样倒也还成(第三幕修女读信一段字幕消失了… |
|
三岛由纪夫+伯格曼的奇特组合,三岛对于恶的痴迷和伯格曼对于人性的悲观竟然有了奇妙的共鸣,很有意思! |
|
三岛极致的剧本在伯格曼手里真是手拿把掐,几位演员的演绎也是令人赞叹,台词和节奏实在太棒。 |
|
突然想到,三岛由纪夫也许是最接近伯格曼的文学人物了吧,备选项是让雅克卢梭。 |
|
极致简约和风格化的「舞台剧」模式,在摒弃了镜头、道路,甚至男女对手戏后,女演员们几乎完全靠独白来表达故事性、角色情绪与关系,对于观众是一种极大的挑战与考验。 |
|
编剧伯格曼+三岛由纪夫?相当的混搭。 |
|
曾经问焦媛有没考虑演朱莉小姐和萨德侯爵夫人,她说前者太多人演过,后者没读过。“侯爵就是我”。Stina Ekblad演得太好!每一幕都演出不同心境和状态,最后“原来我们活在他构建的世界里,而他是世上最自由的人”。比原著好看!2016.6.5 洗版重看,原来衣服上是“忍勇诚牺”!大前天刚看“乱世姊妹花” |
|
还以为是戏剧 差点从这部作品开始爱上戏剧 |
|
女性对峙戏加大红色块运用让人想起呼喊与细语,故事还是三岛惯有的虐,偶尔出现的配乐很日式。 |
|
不同语言体系的感受理解还真不一样 |
|
没有字幕好蛋疼。而且我不爱看话剧和舞台剧。 |
|
虽然日式嫁接融合有一些怪异感 但是舞台没有创作化的区隔 人物表演角色也都是程式化的才尴尬 简直是一出京剧音配像的制作方法 内核喜欢 Saint-Fond 夫人以及母女对话的部分 以及对于不可能被禁忌的正是对上帝或者神的质问 当你走至邪恶的巅峰 见识了尸身盛宴 也就触摸到了永恒 p.s. 原子弹那一下插入还是太刻意了 |
|
伯格曼导演舞台剧也这么精彩,无论是表演还是服化道的设计,都好完美,比读原著时想象的场景更精彩太多!而且看了才意识到他多么适合来导演这部剧,那种如梦话般的独白,神经质的爆发,压抑与纠缠,的确都想象不出来还有谁能排演到这样的效果。如果三岛能看到,也一定会极满意的吧。神作。 |
|
又一个奇异的东西方组合,伯格曼+三岛由纪夫。伯格曼抓住了日本人的行体感,但这电影估计没几人能喜欢。 |
|
伯格曼改编三岛由纪夫的《萨德侯爵夫人》,女性视角对爱情、婚姻、性等的多层次剖析。 |
|
相当混搭 |
|
“美内在于你”。当侯爵之萨德来到后现代任意处理占位符之萨德,它已经成为“神”,已经成为任何不同立场者的一面终极投射和自我同一之镜,包括我此时私投地评论。伪善者拿其地位一面同一自己的狐假大他,愚虔者拿其朴素一面同一自己的脆弱纯善,而只有看穿巴塔耶生与死辩证者是凭对美的纯嫉妒绕着那个似叫萨德但实是自身的果核转的;本已直接位居新大他位而无虚伪可言,烧了厅堂建立罪恶的宇宙和法则,但人对美的嫉妒是悲剧性的,不纯动机仍是原罪的弱、创、缚所让人想象性地形成的内在大他的投射。烧了金阁,勒妮终自己取代了镜子,让镜子祛魅出反光之下本身材质的粗糙。三岛- -生写一个东西,他琥珀中心的虫子。人啊,一兆页思索之历史比不上--张超越性欲的美或死的面孔。当察觉不出慢推镜,伯格曼凝视的主体性代入就成功了。眼神、张力妙至毫巅 |
|
有点讨厌这个结构,可能也说明了我对萨德没啥兴趣 |
|
洁癖式的反叛 renee一生都无法肤浅的肆意洒脱享乐 于是萨德侯爵就成了她投射恶之圣象的载体 renee最恨的就是母亲(母亲也代表平庸虚伪的世俗秩序与道德)renee永远都在对扼杀她生命力的束缚掀桌子 母亲在结尾处对萨德公爵讨好式的松口玷污了renee的圣坛 当母亲这个庸俗之人都觉得萨德公爵可接受 这时的萨德公爵已无法被renee投射了 母亲的赞赏是对renee所热爱之物的亵渎 她不可能与其站在同一战线迎接公爵 结尾处选择切断联结进修道院 是她在心里对母亲与世俗最后的降维打击 i think shes a saint 话剧的配乐 is sparsely cold 与视觉画面很合 feels like a french rococo dress worn by a Japanese ghost |
|
不是鞭子下的奴隶 而是鞭子下的王国 |
|
srsl not a fan of Bergmann... |
|
始终沉浸在异端之美幻想中的侯爵夫人,如同三岛本人对仪式与毁灭洁癖式的迷恋,萨德被放置在了神圣的位置 |
|
台词太好了,每个演员的演技也太好了。伯格曼的戏剧在后期真正绽放,文化符号混搭的奇观,萨德的“救赎”联想到现代核危机灭世恐慌。伯格曼为啥不能再活500年 |
|
非常棒,Renée和Saint-fond 夫人太令人着迷。 |
|
瑞典人演了一个日本人写的法国故事配上英文字幕……无论如何都感觉怪怪的……三岛的《萨德侯爵夫人》可以称得上我钟爱的一本书了。三岛用自己在美学体系重新诠释了萨德,又毫不违和,伯格曼在这幕舞台剧中的作用实在是太中规中矩了……不过日式的配乐好评。 |
|
所以我爱上了舞台剧。 |
|
太美了。伯格曼+三岛由纪夫+涩泽龙彦+萨德。每一个都狠狠地踩在我的兴奋点上。瑞典语为主题和氛围增色不少。比法语多了几分规则法律的僵硬,比起日语又多了几分宫廷优雅,比起英语又多几分异域的色情。唯一美中不足的是第三幕的高潮删了太多原文,情绪的爆发和高涨缺乏原文那样的基础。 |
|
三岛和伯格曼的组合只能说是 理所当然 |
|
有点意思,但不感兴趣。 |
|
人不爱人,人只爱自己;千万个借口,信哪个都是救赎。(居然有三岛,我说哪儿来的日本元素… |
|
还是很好看的 sade的spirit 三岛的interpretation/extension bergman的orchestration 剧场效果somehow又有蜜汁很日本又很cries and whisper 蜜汁和谐 大家都活在marquis的heritage里 |
|
演员们的台词功底很好!电影介绍的封面拍的很好。道德被束缚,贞淑已坠落。 |
|
考虑到剧作本来包含的对日本能乐”幽玄“之摹写的美学效果难以以纯西方式的舞台感嵌加(虽然伯格曼与剧本本身的西哲宗教内核十分相容,且舞台布景和配乐貌似有点日本味道),故只能给四星。(戏剧的跨文化与译感一例) |