|
天天嚷嚷着让别人抄作业,这么好的剧本你们也抄啊 |
|
原版极富戏剧性,改编版更偏重纪实。在我的意识里,土耳其是一个政教合一的封建国家,想不到他们能拍出这样的电影,有点出乎意料! |
|
改的面目全非,从剧作到演员都不走心,只走了表皮,模仿了框架模仿不来灵魂,命题抄作文也抄不好,情节改的很生硬,韩版中以“礼物”视角贯穿,看到最后让人揪心,好人也无奈才是现实,女儿当了律师为爸爸翻案是情感的推动力。而土耳其版把“礼物”丢了,都演了一小时了女儿才进监狱,还是草草了事就出来了,原版中的女儿进监狱的趣味性全丢了。加了逃兵和奶奶也没什么用,最后结局爸爸和女儿远走高飞,好人也达到了好人的功能,看着特别平,没有什么揪心的感觉,反而觉得很无趣,另外演弱智爸爸的演员和韩版的演技简直相差悬殊。 |
|
拍得真的美,作为一部监狱题材电影,看完超想去土耳其旅游……甚至想在土耳其蹲监狱,在土耳其做犯人也太幸福了吧! |
|
韩国版本结局的遗憾让人刻骨铭心,土耳其版更加充满了温暖,这简直就是集体协助越狱了。无论是哪个版本,小女孩都特别讨人喜欢。PS:感觉是土耳其监狱的宣传片,下午茶水果点心开趴,条件比大学宿舍还好。 |
|
浪漫的土耳其监狱这么人性化吗?可以自己做饭,吃得也太好了吧!狱警干部都像天使!
翻拍得相当工整,土耳其味道浓郁,小女孩真漂亮! |
|
结尾虽然有点狗血,但对这种题材真切无法抵御。 |
|
小女孩这么太可爱了!!! |
|
终于接触这故事,一开场就觉“不妙”,布局谋篇都是要冲着泪腺去按的,影院空间里,更是无处逃遁。那一家三口真是太可爱了,可越是可爱,就越有给权贵献祭的可能,卑微也是,只能做一些连自我都麻痹不了的审时度势。再想想山间白云的童真,百般感怀都要腾腾而起,而更感怀的地方,是当事情走向黑暗,最热血最仗义的人,多是阶下囚。故事藏进去的大局诉求,真是场电影人美好的渴望。 |
|
观感超乎预期的一部翻拍作,即使因看过韩国原版让我对土耳其版的故事脉络有大概了解,但好些段落依然把我看到流泪。另外,土耳其版在沿用原故事内核外做了大量本土化修改,但却并未像看过的好些翻拍作一样让我在观影过程中不时因对比而产生不满乃至嫌弃的情绪,也挺难得,不过蛮多宗教色彩的言论还是让我这个无神论者不敢苟同。最后点到为止的收尾虽然更美好了,但个人反而感觉没原版有力度。P.S.:若没有那个恰巧看到事件经过的目击证人,那智障男主还有办法证明自己的清白吗? |
|
土耳其版的出字幕资源了,哇哈,这感触很不错呀,这土耳其电影拍的很有他们自己国家的味道,不比韩版差,我挺喜欢的 |
|
人间有真爱,那一份善意永远令人动容。好久没被感动。喜欢那个看起来坏坏的心地善良的狱警 |
|
好像比韩版更赞一些 |
|
土耳其足球有印象,这电影让我多了一份好感。男主演的太刻意,智障不像。女孩奶奶教师群演很棒 |
|
你在看那棵树吗? |
|
改编本土化还算成功。与原版设定不同。增加了奶奶这个角色穿插在父女之间,不再是两个人相依为命。结局大胆。给了原版没能给出的美好结局。 |
|
纯真和善良救赎人性的故事 |
|
我们都是来到人间的旅客,有人生来伟大,有人生来渺小,有人生而为奴,你知道是为什么吗?爱与善良,可以感动神明,可以掩盖罪恶,可以救赎信仰神明的人,却阻止不了另一些人变成魔鬼。最让人印象深刻的是7号房中墙上的两行字,“血腥要用清水冲洗,而不是复仇”,宗教从来都是引人向善的,把人变成魔鬼的是利益和欲望。 |
|
善良应该是我们每个人的第一选择 |
|
两人都找到了自己的女儿 |
|
主要是原剧本比较催泪。 |
|
悲伤中带着希望,比起韩版我喜欢这个结局 |
|
连父女情这种必中软肋的主题都无法内心有所波动,可以说是很失败了,演技尴尬,铺垫为零,情绪突兀,人设肤浅,动机不明,逻辑不通……远远不如原版。 |
|
十部翻拍九部水,这部是个例外。 |
|
这个小女孩也太可爱了吧。这个玩意儿看的真的是从头哭到尾,眼睛都哭肿了。 |
|
这种的结局要是反思讽刺不是更好吗。加上监狱群像拍的真是有点弱。 |
|
很感人的一部电影,小人物的悲哀,人性的善良。 |
|
memo是个傻子,编剧需要时清醒,不需要时混沌。一个人不需要献出生命来完成对自我的救赎,两条相同的生命孰轻孰重,应该是连真主都无法做出的权衡。如果缩减到90分钟我可能还能给两星,132分钟看到结尾当头一棒瞳孔地震,想自戳双目自绝于富力广场六楼的UME影城谢谢and拜拜。 |
|
土耳其版的味道最值得回味的莫过于奶奶,奶奶给予小女孩的力量是智力受损的父亲所不能给予的,但又是小女孩成长的必需力量。最后,奶奶走掉的那一刻在从小女孩的嘴里说出来给爸爸听时,那一幕催人泪下。 |
|
我也就哭了五六七八次吧!小女孩实在太可爱了! |
|
明明原版我都不喜欢干嘛要下载土耳其版呢。我总是受不了把现实编织出童话的味道。 |
|
结局美好的太电影了~ |
|
相比韩版,这版的细节处理更有真实色彩,基本上是站在成人的视角去体会一场悲情故事里,不同人的情感渐变,层层深入。没有刻意强化智力障碍的父亲与年幼的女儿的天真,但对父女情及周围人的动容相助,表现得恰到好处。如果说韩版是一种浪漫主义的表达,那这版就是现实主义的表达。 |
|
片头片尾的半岛铁盒,如果翻拍个台湾版,我都替他们想好主题曲了:光良《童话》(一定片头只出旋律,片尾才开唱)。 |
|
爱不是为了一个人自杀,而是不论如何都要活下去。 |
|
加入了本土化的军政与宗教的文化背景,但仅限于展示而非思考,剧作上也很套路不能深究,男主则是顶着主角光环一路畅通无阻,人物弧光基本没有,挺鸡肋的一次翻拍。 |
|
数万好人弥补了这个糟糕世界的缺憾,改编的结局同样感人 |
|
我竟然更喜欢这个翻拍版 |
|
2020.8.30看于北影节。栽娜卜哭了大半场,直接哭成肿眼泡,我也哭了好多好多次。本身是翻拍韩国电影,但根植在土耳其的文化土壤之中,可以说是非常成功的翻拍,看完真的太想二刷土耳其了。除了无比煽情外,人物刻画的尤其好,每个角色都立得住,让你都特别想跟他们生活在一起。 |
|
“我要告诉你真相,奥娃。第一个真相是鸟儿没有飞去天国,它们只是来来去去,冬天走了,春天还会回来。另一个真相是,无论别人怎么评论你父亲,你要记住,你爸爸始终是一个好人。” 全程一边哭一边复习单词的我…… |
|
看了看资料感觉还是会比韩国原版好一些。从这个切入土耳其军事政变历史(军政府)这个角度还是挺有勇气的。金句在小女孩探监时问各位囚犯“你们得了什么病”这段。虽然也是有土耳其式的抓马表演,看一会儿也就不那么违和了。 |
|
你们能不能别给高分,抄袭有意思吗,最近流行抄袭吗,误杀也是抄袭,一味的抄袭还会有创新吗,你们这是在纵容垃圾停滞不前 |
|
和孩子般同龄的父亲天真而善良,他的眼里只有自己的奥娃,容不下一丝恶念。这样纯真美好的亲情,让人羡慕也让人心碎。这本真的善良是梅莫带给监狱里的7号房的礼物,唤起了其他人心中的善念,而奥娃也是其他人带来的7号房的礼物,让这对父女能够有机会重逢。电影里的亲情是最温暖却也是最伤心的,虽然没能翻案,但这样的结尾也是一种救赎吧。(电影的剧情太容易触动人,以至于从一开始电影院的唏嘘声就没有断过) |
|
土耳其本土化改编相当合理 |
|
好人总是最先回到他们的净土吧! |
|
服化道摄影全面升级,比原版更有电影感,风格舍喜剧而取现实,增加了奶奶和替死汉两个角色,都合理而鲜活。小女孩的笑容神似海蒂,所以就一直带着那个标准笑……融进了本地宗教元素,“我们都是旅人”的插曲和片尾音乐都好听。事实证明同样的剧本换一波演员,肯定能碾压原版的韩式演技。 |
|
催泪炸弹 |
|
几点感受,1、小女孩太美了2、土耳其的监狱实在太幸福了,3、故事比韩版要深处一些 |
|
我们都是人间的旅客。
有人生来伟大,有人生来渺小,还有人生而为奴。唯爱与善良,可以感动神明,可以感化生灵,甚至救赎罪恶。
你可以与信仰神明的人同在,却阻止不了另一些人因利欲而变成魔鬼。
谁说好的作品一定要悲剧结尾?人心永远是崇尚光明的,只是我们不需要虚假的、打鸡血的、充气了的伪光明。 |
|
天园?真的存在这个词还是得意洋洋意淫译?有空再补韩国原版,估计是更催泪 |