|
小时候看到爱斯米拉达惊为天人,而卡西莫多真丑啊,过了十来年再看,爱斯米拉达是美,可已非天人,卡西莫多也没那么丑了,原来爱不关美丑,只在于心灵 |
|
看的是上译版,电影录音剪辑也在电台里听过无数次,经典不必多说,说个小插曲。小时候家里比较穷,家里常烧一种叫做面疙瘩的食物,爱吃之极。面疙瘩上海话念起来就是“米个达”读音,所以第一次听到“米拉达”就觉得一定是个很好吃的东西,这个念头一直到今天依然存在 |
|
看似丑陋的卡西莫多实际上却是美最忠诚的捍卫者 |
|
影响我一生审美的男人 |
|
1956版的《巴黎圣母院》虽然在今日看来已然稍显逊色,但不可否认,这一版本仍旧是迄今为止最好的《巴黎圣母院》,在那鲜明的古典主义风格下,色彩成为了电影最为惊艳的艺术表,而丑陋至极的卡西莫多与漂亮的爱斯美拉达,电影在丑与美间所歌颂的真善之美,鞭笞的宗教之恶,更是淋漓尽致。 |
|
男人的欲望是恐怖的魔鬼 把人性推向罪恶的深渊 教皇的虚伪让这个世界显得更加地丑陋 |
|
我只想吐槽一下各地上映日期。【法国】1956年12月19日,【意大利】1956年12月19日,【西德】1957年2月22日,【瑞典】1957年7月29日,【美国】1957年11月3日,【芬兰】1960年3月25日,【东德】1972年2月18日,【芬兰】1974年2月22日,【俄罗斯】2003年6月21日,【中国】2008年1月5日。晚了半个世纪啊! |
|
第一次看過原著後找出電影來看,很失望。情節刪改太大,有點承受不了,特別讓自己笑翻的法官審判凱西莫多的場景,和超感動的妓女與女兒艾絲美拉達相認的場景,都在導演的鏡頭下消隱,並且美若天仙的主角是被弓箭射死,完全不懂… |
|
When I'm happy, I laugh. When I laugh, I'm ugly. |
|
今天电视上看的,没从头,不过也差不多,枝蔓都被砍断,剩下了故事的主干,我在爱艾丝美拉达身上看到了叶塞尼亚的影子,那卡西莫多基本就是毁容版的人猿泰山,伸手也太敏捷了。其实这里面人物的表演还是很戏剧化的,有一些造作,但也不失为经典。事实证明,被压抑的情欲真的是会害死人的。 |
|
我非常明白卡西摩托的痛苦和欢愉。我愿意守护自己眼中的美丽,并且说:你是得到庇护的。我的埃斯米拉达啊 洗尽铅华 历尽风尘 之后,会真正了解。 |
|
回忆向,上译配音,艾丝美拉达与卡西莫多,流浪诗人与钟楼怪人,美与丑,真与假,正义与邪恶,上帝与人间,以及巴黎圣母院还未焚毁前的最初模样……那是属于一个时代的纯真记忆,一曲光影与文字琴箫合奏的绝响,是的,诚如老话所言——外表的美丑与否并不是最重要的,一颗纯粹无暇的美丽心灵才是最弥足珍贵的。 |
|
1 我不是恨你骗我,我是恨你骗我我却还爱你。2 你送她花吧 她喜欢 她在等你 如果不是她爱你 我早将你杀死。3 张傲月“再见 艾丝美达拉” |
|
【补標】还想再看,DVD没有了
蓝光收藏DT - 91684日A修复版+经典上譯公映国配 |
|
阴谋自私污染了爱情,神父的痛苦咎由自取。队长是两面三刀的伪君子,光天化日之下欺上瞒下。美丽的吉普赛女人香消玉殒,伽西莫多一起殉情,也是殉道,他心中神父给的道毁灭了、崩塌了,社会如此丑陋,法庭屈打成招的荒谬,宗教的刻板守旧,皇庭的荒淫虚伪,一起促成了真善美的死亡。 |
|
卡西莫多找到了自己选择的主人,并为她受苦、拼杀,他是圆满的。艾丝米兰达起初的暗恋是神父?后来是菲比斯,男女爱的方面限制她的神性。对大众的爱,在接受撞钟的卡西莫多后,她是完全的。神父因为产生了与自己身份不相称的爱,自己得不到的爱,而诅咒上帝,并毁灭了自己的爱和自己。 |
|
原著是不是剧情更复杂些?这个艾斯米拉达还真是美丽,脸蛋身材都完美,看样子还是摄影师?什么都不想只听从道貌岸然爹的工具人卡西莫多终于是在爱中觉醒了,这里呢?爱从来都是看你自己的心,不是看产出回报比,不是强迫,不是光说漂亮话。要是卡西莫多不盲目保护,乞丐帮顺利把她接走,会如何? |
|
这学期最重要的影片,资源烂了点都没中文,但还是好看又经典 |
|
看似丑陋的卡西莫多实际上却是美最忠诚的捍卫者 |
|
然而,这只是暴风骤雨前的平静…… |
|
始终觉得是很粗糙的电影,巴黎圣母院的原著小学开始看看到初中还没看完,不太爱的风格,卡西莫多和吉普赛姑娘,少有的温暖却都是在最后一刻绝望的体会到。尾声十分迷恋,发现时那两幅紧紧纠缠的尸骨,这一刻又有谁知道曾经发生过什么。 |
|
五星给邱岳峰先生! 可以说,副主教形象塑造的比较向原著靠了,那种纠结痛苦和情欲嫉妒表现的也恰如其分,印象最深的就是跟随他盯视着女主而缓缓移动的镜头!可惜很多很有分量的戏份都没安排,比如表白什么的,重点还是给了卡西莫多。还有对副主教还是太同情了吧,有洗白的嫌疑,这就削弱了原著毁天灭地的力量感(2021补评)。 |
|
小時候看完了都覺得很難受的片子,影響了我的愛情觀 |
|
神父虚伪卑鄙的内心和行为比敲钟人的样貌还要丑陋千万分。敲钟人对美好爱情的向往和守候。巴黎世俗风情画。以貌取人的看不穿敲钟人,看不穿神父和军官。 |
|
中学时候语文老师放给我们看的 现在已经完全不记得发生了什么 脑中只有模糊的红裙子吉普赛女郎舞蹈的倩影和大名鼎鼎的钟楼怪人 今天巴黎圣母院失火 钟楼被烧得倒下了 看到各种报道难过得流眼泪 又不知道去哪里表达这种心情 突然想起了这部电影 就在这里记录下感受吧… |
|
讲真,小说还原度很高但好流水账啊,结尾弗罗洛一股心甘情愿被扔下去的感觉…… |
|
这个吉卜赛女郎真是风姿绰约。 |
|
上译,对女主演我认错人了,以为是索非亚罗兰 |
|
非常不错
要不是他爱你,我早杀了你了 |
|
唉唉~很多遍~
这次作业是要写读后感,懒人就看电影替代了~
后来,作业也是随便抄的...囧 |
|
世界名著读的很少,但整个小学初中对巴黎圣母院有着奇异的迷恋,熟悉到一些单纯描述广场的片段都能背下来,着魔般地透过蹩脚的翻译一遍遍在脑海里想象教堂的每块怪石和卡西莫多的丑陋。那大概是第一次意识到美可能是种罪,更为守护美的人感动且崇拜。“啊!我所爱过的一切!”是卡西莫多最后的呼号。 |
|
一直没有看过原著,但是看了电影觉得不看书也罢,因为并没有觉得故事有多好。即使看了原著,看到法国人神经兮兮的语言估计也会让我消化不良。 |
|
拍经典的坏处就是没有想象,中规中矩四平八稳难以突破,想必观众和导演都会很乏味,还不如看同名的动画呢 |
|
我长得丑不要紧,被扔石头无所谓,但让你害怕我感到很难过。 相比于原著少了很多情节线,比如埃斯梅拉达的身世,那个住在“老鼠洞”里的母亲,主教最后的表白,等等。但主线情节的还原度蛮高,另外圣迹区布景也足够,人物关系在第一场就开始融合,这点比原著干净利落,这部作品影响了我整个童年,对于美丑的定义,善恶的区分,爱和浪漫,都能从中窥见。 |
|
卡西莫多,艾斯米拉达。小时候看的版本翻译很好。小时候就为卡西莫多的深情感动过。 |
|
看过两个版本的巴黎圣母院,这部比较忠实于原著 |
|
时长所限情节改编比较多,但是Gina Lollobrigida太美了! |
|
Notre Dame de Paris,何尝不是说“巴黎的大众情人”? |
|
今天凌晨睡不着翻出手机看,结果看到巴黎圣母院遭遇火灾的消息,所幸在现代科技下有望被重建,卡西莫多的钟楼幸免于难也是留下一点情怀吧。那些你以为永远不朽的,也许忽然之间就荡然无存。 |
|
敲钟人是我想象的极限,不过符合原作~ |
|
跟狄更斯的《大卫科波菲尔》一样,上过语文课名著鉴赏的也都应该看过这部。从脸到脚都长的很拧巴的卡西莫多,一团灵动的艳红爱斯美拉达,这些听名字就已经浪漫主义到不行。雨果笔下的美丑与欲望,故事很捉急但也很难忘,尤其那沧桑神秘的开头,和壮丽悲情的结尾。 |
|
老版一股子古典戏剧范儿 |
|
好强,雨果果然不愧大家,人物对话流畅又贴合。愚人节闹剧,引出诗人甘果瓦,还有乞丐团,女主表演,引起主教心里强烈的爱慕和嫉妒,指使卡西莫多捣乱,并捉住她,骑士队长菲比斯救了女主,女主爱上他,甘果瓦被乞丐团抓走,要上绞刑,女主假结婚救了他,两人表演羊认字,菲比斯出现,赶走女主,同时和她定下约会,在小旅馆里,女主和菲比斯倾吐衷肠,也看透了菲比斯虚假的为人,一直跟着他们的主教,拿小刀伤了菲比斯,女主被判绞刑,但卡西莫多带她进教堂避难,送哨子,食物,头巾,为她敲响所有的钟,坚决甚至盲目地保护她,直至为她陪葬。女主遭难时,甘果瓦不仅不去救她,还在写诗。小时候看的连环画就是这一部 |
|
看过一小段,除了卡西莫多,没有亮点 |
|
应该是初中全班一起看的 |
|
经典的小说演绎出的经典电影 |
|
军训的时候帮教官写影评,连写两篇,他们看得就是这片儿 |
|
很多年前的电影,最近突然想找出来再看 |
|
唱的太美,闭目欣赏。 |
|
虽然是小时候看的,但一直不能忘记那抹红色的身影 |